Содержание:
Если вы профессионально владеете иностранными языками, то вам не составит труда создать документ на английском языке. Структура CV немного отличается от привычного резюме, поэтому нужно обратить внимание на некоторые пункты.
О чем нужно рассказать в CV переводчику
Чтобы получить должность переводчика за границей, необходимо владеть языком не ниже уровня С1. Также важно показать работодателю отсутствие акцента. Для этого можно предоставить небольшое видео, где вы немного освещаете какую-либо тему на иностранном языке. Видео загрузите на облачный сервис и скопируйте ссылку. Ее можно прикрепить в резюме или вставить в сопроводительное письмо.
В CV нужно рассказать о своем профессиональном опыте, а также подкрепить наличие компетенций фактами.
Первое, на что нужно обратить внимание — образование. Для переводчика важно иметь профильную подготовку. Зарубежные стажировки, обучение по программам обмена за рубежом станет вашим преимуществом. Это покажет нанимателю, что вы имели языковую практику с носителями языка.
В CV сначала укажите основное образование, а затем отдельным пунктом — дополнительные курсы и программы подготовки в рамках специальности. Название вуза и других учреждений нужно также предоставить на английском.
В блоке опыта работы подробно расскажите о последних 5 годах карьеры. Начните с последнего.
Особенность CV в том, что необходимо рассказать о своем профессиональном опыте с точки зрения результатов. Когда вы указываете конкретную обязанность, приводите здесь же конкретные цифры и примеры. Например:
- синхронный перевод на переговорах с участием более 10 человек;
- перевод текстовых документов в размере 150 000 знаков ежемесячно.
Цифры помогут рассказать о ваших профессиональных способностях больше. Если вы участвовали в масштабных мероприятиях или проектах, расскажите кратко об этом опыте в резюме. С помощью подобной информации вы можете получить приглашение на собеседование.
В разделе Special skills укажите, какими языками владеете, уровень и техники перевода. Важно также акцентировать внимание, на каких текстовых работах вы специализируетесь: преимущественно художественный или корпоративный стиль. Если вы устраиваетесь в компанию в конкретной нише, могут понадобиться языковые навыки в определенной области. Например, юриспруденция или медицина требуют подготовки.
Далее укажите все полученные дипломы и сертификаты. Это также позволит подтвердить уровень ваших знаний по каждому языку. Укажите тип документа, номер, кем выдан и присвоенную квалификацию.
Блок Research experience нужно заполнить в том случае, если вы участвуете в жизни научного сообщества. Здесь указывают публикации кандидата в научных изданиях, участие в конференциях и форумах.
В конце резюме можно оставить ссылки на рекомендательные письма или поделиться контактами тех организаций, где вам готовы дать положительную характеристику.
При отправке отклика составьте сопроводительное письмо. В нем нужно рассказать, чем вам интересна открытая вакансия, почему бы вы хотели работать именно в этой компании. А затем расскажите в нескольких предложениях, почему именно вы идеальный кандидат на эту должность. Обозначьте наличие идентичного опыта, понимание специфики деятельности организации. Важно показать свои преимущества и замотивировать рекрутера внимательно ознакомиться с текстом резюме.
Где составить CV
Чтобы не тратить время на оформление документа, используйте онлайн-конструктор резюме. Вам необходимо заполнить разделы резюме нужной информацией и сохранить изменения. Сервис не требует регистрации. Резюме можно составить бесплатно и выбрать вариант оформления на свое усмотрение.
Вы получите ссылку на файл в pdf-формате. Его можно распечатать или отправить работодателю на рассмотрение.
Автор: Кристина Петрова, консультант по оформлению резюме |
Другие материалы по теме:
Поделитесь страницей в соцсетях: